Übersetze 'Praeterea credo hostias deorum voluntatem non iam declarare.'

Antwort

Die Übersetzung des lateinischen Satzes "Praeterea credo hostias deorum voluntatem non iam declarare" lautet: "Außerdem glaube ich, dass die Opfer die Willen der Götter nicht mehr verkünden."

Frage stellen und sofort Antwort erhalten

Verwandte Fragen

Kann man geringfügig mit insignificant übersetzen?

Ja, "geringfügig" kann oft mit "insignificant" übersetzt werden, insbesondere wenn es darum geht, etwas als unbedeutend oder von geringer Wichtigkeit zu beschreiben. Alle... [mehr]

Heißt es 'the shareholder and its shares' oder 'the shareholder and his shares'?

Es heißt "the shareholder and his shares".

Unhöflicher Ausdruck?

Es tut mir leid wenn etwas Unzufriedenheit verursacht hat. Ich bin hier, um zu helfen. Wenn du Fragen hast oder Unterstützung benötigst, lass es mich bitte wissen.

Ist der Satz 'Jetzt hat meine Frau mir ersetzt, und ich einen Deutschkurs gesucht.' korrekt?

Der Satz ist grammatikalisch nicht korrekt. Eine mögliche Korrektur könnte lauten: "Jetzt hat meine Frau mich ersetzt, und ich habe einen Deutschkurs gesucht." Allerdings ergibt... [mehr]

Ist es richtig zu schreiben 'Ich habe dabei erfahren, dass es eine Waff Forderung geben könnte'?

Der Satz enthält einen kleinen Fehler. Es sollte "Waff-Förderung" statt "Waff Forderung" heißen. Der korrigierte Satz lautet: "Ich habe dabei erfahren, dass es... [mehr]

Welches deutsche Verb entspricht 'enterarse'?

Ein passendes deutsches Verb für das spanische "enterarse" wäre "erfahren". Es bedeutet, von etwas Kenntnis zu erlangen oder über etwas informiert zu werden.

Was sind 100 englische Kosenamen?

Hier sind 100 englische Kosenamen: 1. Sweetheart 2. Darling 3. Honey 4. Love 5. Babe 6. Baby 7. Sweetie 8. Angel 9. Pumpkin 10. Sugar 11. Sunshine 12. Cupcake 13. Buttercup 14. Snookums 15. Sweet Pea... [mehr]

Das oder der Avis?

Das Wort "Avis" ist im Deutschen sächlich, also "das Avis". Es wird häufig im Kontext von Benachrichtigungen oder Ankündigungen verwendet, insbesondere im geschä... [mehr]

Was ist eine Bezeichnung für einen lieben Menschen?

Eine Bezeichnung für einen lieben Menschen könnte "Herzensmensch" sein. Weitere Möglichkeiten sind "Schatz", "Liebling" oder "Engel". Diese Begri... [mehr]

Was bedeutet emotionale Stabilität auf Englisch?

Emotionale Stabilität wird im Englischen als "emotional stability" bezeichnet.