Wie übersetze ich 'umgehen' auf Englisch?

Antwort

Das deutsche Wort "umgehen" kann je nach Kontext verschiedene Bedeutungen haben. Hier sind einige mögliche Übersetzungen: 1. **To handle** - wenn es darum geht, wie man mit etwas umgeht. - Beispiel: "Wie gehst du mit Stress um?" - "How do you handle stress?" 2. **To bypass** - wenn es darum geht, etwas zu umgehen oder zu vermeiden. - Beispiel: "Er hat die Sicherheitsvorkehrungen umgangen." - "He bypassed the security measures." 3. **To deal with** - wenn es darum geht, sich mit etwas auseinanderzusetzen. - Beispiel: "Wie gehst du mit schwierigen Kunden um?" - "How do you deal with difficult customers?" 4. **To circulate** - wenn es darum geht, dass etwas im Umlauf ist. - Beispiel: "Gerüchte umgehen in der Stadt." - "Rumors circulate in the town." Der genaue Kontext bestimmt die beste Übersetzung.

Frage stellen und sofort Antwort erhalten

Verwandte Fragen

Ist der Satz 'I'm ready now. I've finished my work.' korrekt?

Der Satz "I'm ready now. I've finished my work." ist grammatikalisch korrekt. Beachte, dass in der englischen Sprache Apostrophe verwendet werden, um Verkürzungen anzuzeigen:... [mehr]

Ist der Satz 'What time have you finished your work?' korrekt?

Der Satz "What time have you finished your work?" ist grammatikalisch nicht korrekt. Im Englischen verwendet man das Present Perfect (have finished) nicht mit einer spezifischen Zeitangabe w... [mehr]

Wie lautet der Satz 'I very clearly remember the day we arrived in New York' in indirekter Rede mit oder ohne Zeitverschiebung?

Der Satz "I very clearly remember the day we arrived in New York" kann in indirekter Rede mit oder ohne Backshift wie folgt umformuliert werden: Ohne Backshift: - He/She said that he/she ve... [mehr]

Benutzt man hier backshift oder nicht?

Ob du im Englischen den sogenannten "backshift" (die Zeitverschiebung) verwenden musst, hängt vom Kontext ab. Der "backshift" tritt in der indirekten Rede auf, wenn das einlei... [mehr]

Muss man hier Backshift verwenden: 'When we saw the Statue of Liberty, everyone on the ship clapped loudly'?

Ja, in der indirekten Rede wird normalerweise der Backshift of Tenses verwendet, wenn das einleitende Verb in der Vergangenheit steht. Wenn du den Satz in die indirekte Rede umwandelst, würde er... [mehr]

Ist hier backshift notwendig: I was clapping the loudest of all when we landed?

Nein, in diesem Satz ist kein Backshift notwendig. Der Satz "I was clapping the loudest of all when we landed" ist grammatikalisch korrekt und verständlich. Der Gebrauch des Past Contin... [mehr]

Ist hier der Backshift notwendig: My mother held my hand firmly as we stood on the deck?

Nein, in diesem Satz ist kein Backshift notwendig, da es sich um eine direkte Rede handelt und die Zeitform im Kontext der Erzählung korrekt ist. Der Satz lautet: "My mother held my hand fir... [mehr]

Ist hier ein Backshift notwendig: When we saw the Statue of Liberty everyone clapped loudly?

Nein, in diesem Satz ist kein Backshift notwendig. Der Satz "When we saw the Statue of Liberty everyone clapped loudly" ist korrekt, da die Handlung des Sehens und des Klatschens gleichzeiti... [mehr]

Ist hier Backshift notwendig: We knew we had reached our goals and would have a better life?

Ja, in diesem Satz ist der Backshift notwendig, da es sich um eine indirekte Rede in der Vergangenheit handelt. Der Satz sollte korrekt lauten: "We knew we had reached our goals and would have a... [mehr]

Ist hier der Backshift notwendig: These are memories that I'll never forget?

Nein, in diesem Satz ist kein Backshift notwendig. Der Backshift, also die Verschiebung der Zeitform in die Vergangenheit, wird in der Regel bei der indirekten Rede oder bei bestimmten Konjunktivforme... [mehr]